алыхь
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]< хьэрыпыбзэ: الله = алыхь
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɐ'ɮǝħ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [алыхь]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | алыхь | алыхьыр | -- | алыхьхэр |
| Эргативнэ: | алыхь | алыхьым | -- | алыхьхэм |
| Послеложнэ: | алыхькӀэ | алыхьымкӀэ | алыхьхэкӀэ | алыхьхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | алыхьу | алыхьырауэ | алыхьхэу | алыхьхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Муслъымэн диным итхэм я тхьэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гуэдзыр [Хъуэжэ] икӀыщтэри зэтрикӀутэжа нэужь, меркӀэ къищтэри игуэшащ, зыр Алыхъым ейщ, зыр сысейщ жиӀэурэ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
- Алыхьым ухущӀигъэхъэ, си щӀалэ, лӀы ухъуащ. ЩакӀуэ Талъостэн
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- алыхь: Allah, God, the Deity
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- алыхь: Аллах
псалъафэ зэпыщӀахэр
Алыхь закъуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: the one and only God
Урысыбзэ: единый бог.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхь лъэщ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: omnipotent, all-powerful God
Урысыбзэ: всемогущий бог.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхь Ӏэмыр
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: God’s will
Урысыбзэ: божья воля.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхъым и бэлыхьыр техуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be subject to God’s wrath
Урысыбзэ: подвергнуться божьей каре.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхъым деж нэмысын псалъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a sacrilegious, blasphemous or offensive word or expression
Урысыбзэ: кощунственное, оскорбительное слово, выражение.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхъым ещӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: God only knows.
Урысыбзэ: бог [его] знает.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым жыхуиӀам хуэзэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: What will be, will be. Que sera, sera. (lit. Everything will happen according to God’s will)
Урысыбзэ: чему бывать, того не миновать (букв. будет так, как захотел Аллах).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым и нейр зыщыхуа
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a destitute or indigent person (lit. cursed by God)
Урысыбзэ: обездоленный человек (букв. проклятый аллахом).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым и пащхьэм игъэхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to destroy or kill sb.
Урысыбзэ: уничтожить, убить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
— Ауэ иджы ар [дыгъужьыр] алыхьым и пащхьэм измыгъэхьауэ сыкъэкӀуэжынкъым, — [жиӀащ щакӀуэм]. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Алыхьым и пащхьэм ихьэжыху
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: until life’s end.
Урысыбзэ: до скончания века, до конца жизни.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым и пащхьэ уихьэжыху лӀы удэмыкӀуэми содэ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Алыхьым и фӀыщӀэкӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: by God’s grace
Урысыбзэ: по божьей милости.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым и хьэтыркӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: please, for God’s sake
Урысыбзэ: ради бога.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым иужэгъужа
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: God-forsaken (ill-fated, luckless person)
Урысыбзэ: богом забытый (обиженный) [человек].
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым я шыкуркӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: Thank God!
Урысыбзэ: слава богу.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьым къыузэритынщ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: excellent, marvellous, wonderful
Урысыбзэ: отличный, чудный, прекрасный.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьыр гъэпцӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not keep one’s oath
Урысыбзэ: не сдержать клятвы.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Алыхьыр пщӀэмэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: please, for God’s sake
Урысыбзэ: ради бога
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: МЕЖДОМЕТИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɐ'ɮǝħ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [алыхь]
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЖаӀэр нэхъ тригъалэу, нэхъ игъэбыдэу цӀыхубзхэм къагъэсэбэп псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- — Алыхь сынэкӀуэнмэ, Ӏей, сынэмыкӀуэу хъурэ, — жиӀащ фызым.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- алыхь: honestly, by God! Word of honour! (in women’s speech)
- — Алыхь сынэкӀуэнмэ, Ӏей, сынэмыкӀуэу хъурэ, — жиӀащ фызым: "Of course, I will come. How could I possibly not come?" said the old lady.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- алыхь: ей-богу, честное слово (употребляется в речи женщин)
- — Алыхь сынэкӀуэнмэ, Ӏей, сынэмыкӀуэу хъурэ, — жиӀащ фызым: "Конечно, приду. Как мне можно не прийти?" - сказала старуха.
БИБЛИОГРАФИЕ