бампӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['bɑ:mpʹɐ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [бампӀ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | бампӀэ | бампӀэр | -- | бампӀэхэр |
| Эргативнэ: | бампӀэ | бампӀэм | -- | бампӀэхэм |
| Послеложнэ: | бампӀэкӀэ | бампӀэмкӀэ | бампӀэхэкӀэ | бампӀэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | бампӀэу | бампӀэрауэ | бампӀэхэу | бампӀэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым узэрыхуэзэшым, узэрыхуэпабгъэм е гум псэхугъуэ зэримыгъуэтым къыхэкӀыу бгъуэт узыгъэнэщхъей, узыгъэпӀейтей щытыкӀэ.
- Хуабжьу узэрызэгуэпам, узэрыбэмпӀам къыуит щытыкӀэ, губжь.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыхубэм я бампӀэр гъынэпскӀэ ягъэвырт. ХьэхъупащӀэ Хьэжбэчыр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ПыгуфӀыкӀыну хэт щхьэкӀэ, хъыджэбзыр бампӀэм къыӀэщӀэкӀыфтэкъым.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- бампӏэ: 1. longing, nostalgia 2. rage, wrath, anger
- ПыгуфӀыкӀыну хэт щхьэкӀэ, хъыджэбзыр бампӀэм къыӀэщӀэкӀыфтэкъым:Even though the girl tried to smile, her anger restrained her.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- бампӏэ: 1. тоска 2. гнев
- ПыгуфӀыкӀыну хэт щхьэкӀэ, хъыджэбзыр бампӀэм къыӀэщӀэкӀыфтэкъым: Хотя старалась улыбнуться, девушку сдерживал ее гнев.
псалъафэ зэпыщӀахэр
бампӀэ уз
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: БампӀэм къишэ гукъыдэмыжыгъэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: feeling, experience (literally: sickness of the soul)
Урысыбзэ: переживание (букв. болезнь души)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сэ уэр папщӀэ мы си гущӀэр бампӀэ узым зэгуичынущ. Акъсырэ Залымхъан
БамнӀэ гъэвын
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to bear or endure sth
Урысыбзэ: стерпеть что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to survive some experience; to find the strength to endure, to bear sth
Урысыбзэ: пережить что-л.; найти в себе силы вытерпеть, вынести что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БампӀэ дэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: console, comfort sb
Урысыбзэ: утешить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БампӀэ къытеуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be sad, morose or nostalgic
Урысыбзэ: загрустить, затосковать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БампӀэм зэгуичын (зэгуиудын, зэгуитхъын)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: suffer very greatly, worry about sth
Урысыбзэ: очень сильно страдать, волноваться из-за чего-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БампӀэм ихьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: yearn, miss badly
Урысыбзэ: истосковаться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БампӀэр текъутэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: take out your anger or wrath on sb
Урысыбзэ: сорвать, выместить на ком-л. злость, гнев.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] бампӀэр тӀысын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pass or subside – about anger, sadness or nostalgia
Урысыбзэ: пройти — о гневе, тоске.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ