блэжын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [bɮɐ'ᶎǝn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэ- + [ж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Жэурэ зыгуэрым блэкӀын.
- Зыгуэрым ибгъукӀэ псы ежэхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 91 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ди къуажэм псы блож. | Река течет через нашу деревню. | A river flows through our village. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шур куэбжэм блэжри къэувыӀащ.
- Къуажэм псы блож.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэжын: 1. run or flow past sb or sth 2. flow past (about a river)
- Шур куэбжэм блэжри къэувыӀащ: The horseman ran past the gate and stopped
- Къуажэм псы блож: a river flows through the village
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэжын: 1. пробегать мимо кого-чего-л. 2. протекать (о реке)
- Шур куэбжэм блэжри къэувыӀащ: всадник пробежал мимо ворот и остановился
- Къуажэм псы блож: через деревню течет река.
БИБЛИОГРАФИЕ