блэущыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [bɮɐwǝɕǝ'tʹʂǝn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэ- + [ущыкӀ] + -ы + ын]
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ущу зыгуэрым блэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шур пщыӀэм блэущыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэущыкӏын: trot (run at a trot) past sb or sth (about a horseman)
- Шур пщыӀэм блэущыкӀащ: the horseman trotted past the hut.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- блэущыкӏын: пройти рысцой мимо кого-чего-л. (о всаднике)
- Шур пщыӀэм блэущыкӀащ: всадник пробежал рысцой мимо шалаша.
БИБЛИОГРАФИЕ