жьэдэшэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʑɐdɐ'ʂɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- жьэдэ- + [ш] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Быдзым къыщӀэшурэ зыгуэрым ткӀуаткӀуэ гуэр жьэдэгъэлъэдэн, жьэдэгъэхьэн.
- Жьэм жьэдэгъэхьэн (п. п. Ӏугъуэ, жьы).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Анэм быдзышэр сабийм жьэдешэ.
- Хьэуа жьэдэшэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- жьэдэшэн: 1. squeeze into the mouth (for example, milk from a mother's breast into her baby's mouth) 2. breath in, inhale through the mouth (air)
- Анэм быдзышэр сабийм жьэдешэ: the mother squeezed the milk from her breast into the baby's mouth.
- Хьэуа жьэдэшэн: breath in air.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- жьэдэшэн: 1. сцедить в рот (напр. молоко из груди матери в рот ребёнку) 2. вдохнуть ртом (воздух)
- Анэм быдзышэр сабийм жьэдешэ: мать сцедила молоко из своей груди в рот ребенка.
- Хьэуа жьэдэшэн: вдохнуть воздух
БИБЛИОГРАФИЕ