жэмитӏушкӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ᶎɐmi:'tʹu:ʂtʹʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [жэм] + -и + [тӏу] + [шкӏэ]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | жэмитӏушкӏэ | жэмитӏушкӏэр | -- | жэмитӏушкӏэхэр |
Эргативнэ: | жэмитӏушкӏэ | жэмитӏушкӏэм | -- | жэмитӏушкӏэхэм |
Послеложнэ: | жэмитӏушкӏэкӀэ | жэмитӏушкӏэмкӀэ | жэмитӏушкӏэхэкӀэ | жэмитӏушкӏэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | жэмитӏушкӏэу | жэмитӏушкӏэрауэ | жэмитӏушкӏэхэу | жэмитӏушкӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЖэмитӀым ящӀэф шкӀэ.
- Зым и лъэныкъуэ зимыщӀыщэу тӀуми бзаджагъэ, хьилагъэ хэлъу ядэгъуэгурыкӀуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- ЖэмитӀушкӀэ мэбатэ. Псалъэжьхэр
- ЖэмитӀушкӀэ лъапӀагъэкъым, узымыдэ уи дарэкъым. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- жэмитӏушкӏэ: 1. a calf sucking two cows 2. a man living on the principle of "serving two masters"; -> a tender calf sucking two cows
УРЫСЫБЗЭ
- жэмитӏушкӏэ: 1. телёнок, сосущий двух коров 2. человек, живущий по принципу «и нашим и вашим»; -> ласковый телёнок двух маток сосет
БИБЛИОГРАФИЕ