ибэнэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [jǝbɐ'nɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- и- + [бэн] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэрыгуэу зыгуэрым и кӀуэцӀ ихьэн, изэрыгуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэл гуартэр губгъуэм ибэнащ.
- ЦӀыхухэр автобусым йобанэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ибэнэн: crowd swh, into sth (for example, onto a bus)
- Мэл гуартэр губгъуэм ибэнащ: the flock of sheep crowded into the field.
- ЦӀыхухэр автобусым йобанэ: the people are crowding onto the bus.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ибэнэн: ввалиться гурьбой куда-л. (напр.из автобуса)
- Мэл гуартэр губгъуэм ибэнащ: стадо овец ввалилось в поле.
- ЦӀыхухэр автобусым йобанэ: люди вваливаются в автобус.
БИБЛИОГРАФИЕ