итӏани

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [jǝ'tʹɑ:ni:]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • и- + [тӀ] + -ан + -и]

МЫХЬЭНЭ

  1. Аргуэруи.

ЩАПХЪЭХЭР

  • А псори хуэмышэчыжу Нафисэт куэдрэ щӀокӀ, итӀани къегъэзэж. КӀэрашэ Тембот

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • итӏани: once again
УРЫСЫБЗЭ
  • итӏани: снова, опять

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: СОЮЗ

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [jǝ'tʹɑ: ni:]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • и- + [тӀ] + -ан + -и]

МЫХЬЭНЭ

  1. Ауэ, абы щхьэкӀэ къэмынэу, апхуэдэу щыт пэтми.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Сешат, итӀани сымылэжьэну схуэшэчакъым.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • итӏани: however, despite this, still
  • Сешат, итӀани сымылэжьэну схуэшэчакъым: I was tired, but not too tired to work.
УРЫСЫБЗЭ
  • итӏани: однако, несмотря на это, всё же
  • Сешат, итӀани сымылэжьэну схуэшэчакъым: я устал, но не слишком устал, чтобы работать

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын