кӏэщӏэдзэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [tʹʂɐɕʹɐ'dzɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- кӏэ- + щӏэ- + [дз] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ[зэгъэзэхуэжын]
Глагол лъэӏэс "кӏэщӏэдзэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэр зыгуэрым и щӀагъым бдзыуэ щӀэбгъэхуэн, щӀэутӀыпщхьэн, кӀэщӀэлъхьэн.
- Щэхуу зыгуэрым зыгуэр кӀэщӀэлъхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Мывэр унэ лъабжьэм кӀэщӀэдзэн.
- Сабий кӀэщӀэдзэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- кӏэщӏэдзэн: 1. throw or toss sth under sb or sth 2. secretly give or toss sb or sth to sb
- Мывэр унэ лъабжьэм кӀэщӀэдзэн: throw a stone under the foundation of the house.
- Сабий кӀэщӀэдзэн: leave a child on sb's doorstep.
УРЫСЫБЗЭ
- кӏэщӏэдзэн: 1. подбросить, подкинуть что-л. под кого-что-л. 2. подбросить, подкинуть кого-что-л. кому-л.
- Мывэр унэ лъабжьэм кӀэщӀэдзэн: подбросить камень под фундамент дома.
- Сабий кӀэщӀэдзэн: подкинуть ребёнка кому-л.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Псалъэ кӀэщӀэдзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: wound, hurt with one’s words Урысыбзэ: задеть кого-л. словом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хъуэр кӀэщӀэдзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: speak in allegories Урысыбзэ: говорить аллегориями Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ