нэбдзыпэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [nɐb'dzǝpɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [нэбдз] + -ы + [п] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | нэбдзыпэ | нэбдзыпэр | -- | нэбдзыпэхэр |
Эргативнэ: | нэбдзыпэ | нэбдзыпэм | -- | нэбдзыпэхэм |
Послеложнэ: | нэбдзыпэкӀэ | нэбдзыпэмкӀэ | нэбдзыпэхэкӀэ | нэбдзыпэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | нэбдзыпэу | нэбдзыпэрауэ | нэбдзыпэхэу | нэбдзыпэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Еплъ "псалъафэ зэпыщӀахэр".
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- нэбдзыпэ: See "псалъафэ зэпыщӀахэр"
УРЫСЫБЗЭ
- нэбдзыпэ: См. "псалъафэ зэпыщӀахэр"
псалъафэ зэпыщӀахэр
[и] нэбдзыпэ зэтримылъхьэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: не сомкнуть глаз. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not sleep a wink, not close your eyes. Урысыбзэ: не сомкнуть глаз. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Бэчмырзэ] нэху игъэщт.. пӀэ лъапэм тесу, и нэбдзыпэ зэтримылъхьэу. Шортэн Аскэрбий
И нэбдзыпэ къемыхын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not sleep a wink, not close your eyes. Урысыбзэ: не сомкнуть глаз. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уи насыпщ, Мусэбий, апхуэдэу ужеифмэ, дэ.. жэщ псом дыхэлъщ ди нэбдзыпэ къемыхыу. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
БИБЛИОГРАФИЕ