нэщӏыбагъкӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [nɐɕʹǝ'bɑ:ʁtʹʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [н] + -э + [щӏыб] + -а + -гъ + -кӏэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- И къуагъкӀэ, и щӀыбагъкӀэ, (п. п. хуэпсэлъэн, убын, Ӏуэху кӀэлъызехьэн).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Адыгэхэм я хабзэкъым нэщӀыбагъкӀэ лӀым лӀыр иубу.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэщӏыбагъкӏэ: behind sb's back, unknown to sb
- Адыгэхэм я хабзэкъым нэщӀыбагъкӀэ лӀым лӀыр иубу: it's not a Circassion tradtion to gossip behind a person's back.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэщӏыбагъкӏэ: заглазно, за глаза, за спиной
- Адыгэхэм я хабзэкъым нэщӀыбагъкӀэ лӀым лӀыр иубу: это не черкесская традиция - сплетничать за спиной человека.
БИБЛИОГРАФИЕ