тхьэкӏумэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
тхьэкӏумэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [tħɐ'kʹʷǝmɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [тхьэкӀум] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | тхьэкӀумэ | тхьэкӀумэр | -- | тхьэкӀумэхэр |
Эргативнэ: | тхьэкӀумэ | тхьэкӀумэм | -- | тхьэкӀумэхэм |
Послеложнэ: | тхьэкӀумэкӀэ | тхьэкӀумэмкӀэ | тхьэкӀумэхэкӀэ | тхьэкӀумэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | тхьэкӀумэу | тхьэкӀумэрауэ | тхьэкӀумэхэу | тхьэкӀумэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЦӀыхумрэ тхы къупщхьэ зиӀэ псэущхьэхэмрэ зэрыдаӀуэ орган.
- Псэуалъэ блыным ищхьэм дэкӀуэу трахукӀ чий бгъузэ цӀыкӀу, мыдэкӀэ къытегъэщӀеикӀауэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- ТхьэкӀумэм зэхих нэхърэ нэм илъагъу. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 106 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Абы и тхьэкӀумэ цӀыкӀухэр мэпӀий. | Его маленькие уши торчат. | Its little ears stick out. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Чийм къыхэщӀыкӀа тхьэкӀумэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тхьэкӏумэ: 1. ear 2. wicker roof cornice (made of hay, straw)
- Чийм къыхэщӀыкӀа тхьэкӀумэ: wicker roof cornice
УРЫСЫБЗЭ
- тхьэкӏумэ: 1. ухо 2. плетёный карниз крыши (из сена, соломы)
- Чийм къыхэщӀыкӀа тхьэкӀумэ: плетёный карниз крыши
псалъафэ зэпыщӀахэр
ТхьэкӀумэ яшэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: they don’t serve mass twice for the deaf (literally: they are selling ears) Урысыбзэ: глухому обедню два раза не служат (букв. продают уши). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэ Ӏув[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: uncomprehending (literally with thick ears) Урысыбзэ: непонятливый (букв. толстые уши). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ТхьэкӀумэ ӀувкӀэ къызэджэу зы махуэ жылэм щысхьынкъым. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
И тхьэкӀумэм блимыгъэкӀыу[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: listen attentively, not missing anything ЩӀалэр даӀуэрт зы псалъэ и тхьэкӀумэм блимыгъэкӀыу. The youth listened attentively, not missing a word. Урысыбзэ: слушать внимательно, ничего не пропуская. ЩӀалэр даӀуэрт зы псалъэ и тхьэкӀумэм блимыгъэкӀыу. Мальчик слушал внимательно, ничего не пропуская . Псалъэ зэпхахэр: ЩӀалэр даӀуэрт зы псалъэ и тхьэкӀумэм блимыгъэкӀыу. Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм жьы иужын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: stop (about ringing in the ears due to a loud noise) Урысыбзэ: перестать звенеть в ушах (от шума, гама). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] тхьэкӀумэм имыгъэхьэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: miss what sb is saying, leave sth without attention. Урысыбзэ: пропустить мимо ушей, оставить без внимания и ответа что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм имыкӀыжын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resound in one`s ears (about sb’s words, cries) Урысыбзэ: стоять долго в ушах (о чьих-л. словах, крике). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьэпакъ и тхьэкӀумэм икӀыжыркъым абы щыгъуэ и анэр зэрылъэӀуауэф щытар.. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] тхьэкӀумэм имыкӀын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resound in one’s ears Урысыбзэ: стоять в ушах. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зи кхъуэ кӀуэдам кхъуэ кӀий макъ и тхьэкӀумэм икӀыркъым. Псалъэжьхэр
[И] тхьэкӀумэм имыхьэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: miss what sb is saying, leave sth without attention. Урысыбзэ: пропустить мимо ушей, оставить без внимания и ответа что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ар [щӀалэр] зэрыкӀияр иджыри си тхьэкӀумэм итщ. Къэбэрдей, альманах
ТхьэкӀумэм итын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resound in one’s ears Урысыбзэ: стоять в ушах. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм ихъуцэцэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: whisper sth in sb’s ear, tell sb about sth in secret. Урысыбзэ: шепнуть что-л. на ухо кому-л., по секрету сообщить о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абдейм зыр зым и тхьэкӀумэм ихъуцацэу щӀадзащ, къумыкъу дыщэкӀым и щӀапӀэжь бгынэжам дыщэ гулъэ къыщыщӀатӀыкӀауэ зэрапхъуэ жаӀэу. Жаным Борис
ТхьэкӀумэм ицырхъэн[зэгъэзэхуэжын]
1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reach sb’s ears Урысыбзэ: дойти до чьего-л. слуха Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: catch sth out of the corner of your ear. Урысыбзэ: уловить что-л. краем уха. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] тхьэкӀумэм иӀуэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reach sb’s ears Урысыбзэ: дойти до чьего-л. слуха Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Унэхъунум и тхьэкӀумэм гуо макъ иӀуэжыркъым. Псалъэжьхэр
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: catch sth out of the corner of your ear. Урысыбзэ: уловить что-л. краем уха. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм иӀущэщэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: whisper sth in sb’s ear, tell sb about sth in secret. Урысыбзэ: шепнуть что-л. на ухо кому-л., по секрету сообщить о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм къицырхъэн[зэгъэзэхуэжын]
1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reach sb’s ears Урысыбзэ: дойти до чьего-л. слуха Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: catch sth out of the corner of your ear. Урысыбзэ: уловить что-л. краем уха. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЯпэмкӀэ зыри щыӀэ хуэдэкъым, ауэ фоч къэгъапкӀэ Ӏэуэлъауэ [Хьэждал] и тхьэкӀумэм къоцырхъэ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ТхьэкӀумэм къищтэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be audible Урысыбзэ: быть слышным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм къиӀуэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reach sb’s ears Урысыбзэ: дойти до чьего-л. слуха. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Дыгъужь къугъ макъ абы [Исмел] и тхьэкӀумэм къиӀуащ. Теунэ Хьэчим
ТхьэкӀумэм цӀыв игъэпщхьэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become deaf to everything, try not to hear anything, pretend not to hear anything. Урысыбзэ: стать глухим ко всему, стараться ничего не слышать; делать вид, что ничего не слышишь. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэм Ӏусын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: drone on to sb about sth Урысыбзэ: прожжужать уши кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: УвыӀэгъуэ симыӀэу уи тхьэкӀумэм сыӀусщи. итӀани къыбгурыӀуакъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
ТхьэкӀумэр вуун[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make a ringing, a noise in sb’s ears Урысыбзэ: звенеть, шуметь в ушах от чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэр гъэжанын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: prick up one’s ears, listen carefully, be all ears. Урысыбзэ: навострить уши, слушать внимательно, обратиться в слух. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэр гъэкӀын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: prick up one’s ears, listen carefully, be all ears. Урысыбзэ: навострить уши, слушать внимательно, обратиться в слух. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Я тхьэкӀумэхэр гъэкӀауэ абы [Мурат жиӀэм] щӀэдэӀурт. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ТхьэкӀумэр зэблэгъэплъын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: twitch ears (usually about horses) Урысыбзэ: прясть ушами (чаще о лошадях). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Щытщ Ӏэнкуну шы зытесыр, И тхьэкӀумэр зэблигъэплъу. КӀыщокъуэ Алим
И тхьэкӀумэр иричын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: deafen sb (with shouts) Урысыбзэ: оглушить кого-л. (криком и т. п.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэхэр тегъэлӀэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: let your ears droop (about a dog) Урысыбзэ: опустить уши (напр. о собаке). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэр тегъэхуауэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be all ears Урысыбзэ: обратившись в слух. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэр удэгун[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: drone on to sb about sth Урысыбзэ: прожжужать все уши кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэр ӀуэнтӀэн (хуэӀуэнтӀэн)[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: give sb a strict warning about sth Урысыбзэ: строго-настрого предупредить кого-л. о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумитӀымкӀэ зэхэхын[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hear sth with your own ears Урысыбзэ: слышать что-л. собственными ушами. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ вей[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: ТхьэкӀумэм ирищӀэ фӀейр. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: ear wax Урысыбзэ: сера (ушная) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ дакъэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: ТхьэкӀумэм и къыхэкӀыпӀэ, тхьэкӀумэ лъабжьэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: base of the auricle ТхьэкӀумэ узым имыгъэжеин. The base of the auricle hurts. Урысыбзэ: основание ушной раковины ТхьэкӀумэ дакъэр узын. Болит основание ушной раковины. Псалъэ зэпхахэр: ТхьэкӀумэ дакъэр узын. Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ жан[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with acute hearing (about people) Урысыбзэ: с острым слухом (о человеке) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ жьажьэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: ЩӀагъуэу зэхэзымых, дэгу-дэгуу щыт. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hard of hearding Урысыбзэ: тугоухий, глуховатый Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ тхьэгъу[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: earrings Урысыбзэ: серьги Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхьэкӀумэ уз[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: ТхьэкӀумэм къефыкӀ узыгъуэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: ear inflammation ТхьэкӀумэ узым имыгъэжеин. Not sleep because of an ear inflammation Урысыбзэ: воспаление уха ТхьэкӀумэ узым имыгъэжеин. Не спать из-за воспаления уха Псалъэ зэпхахэр: ТхьэкӀумэ узым имыгъэжеин. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ