хагъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['xɑ:ʁʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ха- + [гъу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | хагъуэ | хагъуэр | -- | хагъуэхэр |
| Эргативнэ: | хагъуэ | хагъуэм | -- | хагъуэхэм |
| Послеложнэ: | хагъуэкӀэ | хагъуэмкӀэ | хагъуэхэкӀэ | хагъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | хагъуэу | хагъуэрауэ | хагъуэхэу | хагъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Жьэн уз зэфыкӀым и тхьэмбылым игъуэт сэкъат, къырку фӀыцӀагъэ.
- Гуэдз, нартыху с. ху. я хьэдзэм шэр игъуэу, хъарбызым хъуну щыщӀидзэ зэман.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хагъуэ:1. changes in the lungs due to tuberculosis 2. milky-waxy ripeness (for example, corn, wheat)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хагъуэ: 1. изменения в лёгких при туберкулёзе 2. молочно-восковая спелость (напр. кукурузы, пшеницы)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Хагъуэ хидзэн
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to form - about changes in the lungs in tuberculosis.
Сымаджэм и тхьэмбылым хагъуэ хидзащ. changes had taken place in the tuberculosis patients lungs.
Урысыбзэ: образоваться - об изменениях в лёгких при туберкулёзе.
Сымаджэм и тхьэмбылым хагъуэ хидзащ. образовались изменения в лёгких пациента из-за туберкулёза.
Псалъэ зэпхахэр:
Сымаджэм и тхьэмбылым хагъуэ хидзащ
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: reach milky-waxy ripeness (about grain crops).
Урысыбзэ: достигнуть молочно-восковой спелости (о зерновых культурах).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Бжьыхьэ мазэр къихьами, жыгхэм хагъуэ хидза къудейт. КӀыщокъуэ Алим
БИБЛИОГРАФИЕ