хуабапӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xʷɐ'bɑ:pʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [хуаб] + -а + [пӏ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | хуабапӏэ | хуабапӏэр | -- | хуабапӏэхэр |
| Эргативнэ: | хуабапӏэ | хуабапӏэм | -- | хуабапӏэхэм |
| Послеложнэ: | хуабапӏэкӀэ | хуабапӏэмкӀэ | хуабапӏэхэкӀэ | хуабапӏэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | хуабапӏэу | хуабапӏэрауэ | хуабапӏэхэу | хуабапӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыӀэм нэхъ щыхъума, хуабагъэ здэщыӀэ щӀыпӀэ.
- Хуабэурэ щыт, щӀымахуэхэр щымыткӀий щӀыпӀэ, лъахэ.
- Бо, чэт сыт хуэдэ псэуалъэу Ӏэщыр щӀыӀэм щызыхъумэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ХуабапӀэм кӀуэжыну ежьэжа бжэндэхъу гуп Ӏувхэри жыжьэу щыболъагъу. КӀэрашэ Тембот
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ХуабапӀэм деж щысын.
- Жэмхэр хуабапӀэм щыӀыгъын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хуабапӏэ: 1. a warm place (for example, next to the stove) 2. warm countries 3. a warm or heated room, shed or building.
- ХуабапӀэм деж щысын: sit in a warm place.
- Жэмхэр хуабапӀэм щыӀыгъын: keep cattle in a warm shed.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хуабапӏэ: 1. тёплое место (напр. у печки) 2. тёплые края 3. тёплое, утеплённое помещение
- ХуабапӀэм деж щысын: сидеть на тёплом месте.
- Жэмхэр хуабапӀэм щыӀыгъын: держать скот в тёплом помещении.
БИБЛИОГРАФИЕ