щхьэфэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэфэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ɕħɐfɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щхь] + -э + [ф] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щхьэфэ | щхьэфэр | -- | щхьэфэхэр |
| Эргативнэ: | щхьэфэ | щхьэфэм | -- | щхьэфэхэм |
| Послеложнэ: | щхьэфэкӀэ | щхьэфэмкӀэ | щхьэфэхэкӀэ | щхьэфэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щхьэфэу | щхьэфэрауэ | щхьэфэхэу | щхьэфэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Щхьэм телъ фэ.
- Зыгуэрым и гущӀыӀу Ӏыхьэ.
- Шхуэм е нахъутэм щыщ Ӏыхьэу шы щхьэпхэтӀыгум дэшеяуэ фӀалъхьэ фэ кӀапсэ зэпыда.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ФащӀэм нахъутэ щхьэфэ гуэр къищтэри нахъутэкӀ иридащ. Черкес ӀуэрыӀуатэхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щхьэфэр техын.
- ЩӀы щхьэфэ.
- Шхуэ щхьэфэ.
- Нахъутэ щхьэфэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэфэ: 1. scalp, skin of the head 2. surface of sth (for example, of the Earth) 3. the upper belt part of a bridle or halter
- Щхьэфэр техын: remove one's scalp.
- ЩӀы щхьэфэ: the surface of the earth
- Шхуэ щхьэфэ: the upper belt of a bridle
- Нахъутэ щхьэфэ: the upper belt of a halter.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щхьэфэ: 1. кожа головы 2. поверхность чего-л. (напр. земли) 3. верхняя ременная часть уздечки или недоуздка
- Щхьэфэр техын: снять кожу головы.
- ЩӀы щхьэфэ: поверзность земли.
- Шхуэ щхьэфэ: верхняя ременная часть уздечки
- Нахъутэ щхьэфэ: верхняя ременная часть недоуздка
псалъафэ зэпыщӀахэр
Щхьэфэм еудэкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: neither a candle for God nor a poker for the devil; what the hell.
Урысыбзэ: ни богу свечка, ни черту кочерга; на кой черт.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] щхьэфэ иӀэбэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: gossip about sb
Урысыбзэ: судачить о ком-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЦӀыху къызэхуэсахэр куэдым я щхьэфэ иӀэбащ, куэдым я хъыбар жаӀащ. ХьэхъупащӀэ Хьэжбэчыр
[И] щхьэфэм итӀыхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: gossip about sb
Урысыбзэ: судачить о ком-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Къуажи жыли къимыгъанэу щхьэфэ Ӏэджэм ар йотӀыхь. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Щхьэфэм Ӏэ дэлъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: caress, comfort someone.
Урысыбзэ: приласкать, утешить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Щхьэфэр лъэгущӀыхь хуэщӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sacrifice yourself for sb.
Урысыбзэ: жертвовать собой ради кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уи пхъум папщӀэ си щхьэфэр лъэгущӀыхь сщӀыну сыхьэзырщ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ЩӀы щхьэфэ хъун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: God grant that you turn to dust (curse)
Урысыбзэ: дай бог, чтобы ты превратился в прах (проклятие)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ