щыӏыгъын
Appearance
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕǝʔǝ'ʁǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щы- + [Ӏыгъ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӀэс "щыӏыгъын"-ым и спряженэр
Глагол лъэӀэс "щыӏыгъын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэм щыӀэщӀэгъэлъын.
- Зыгуэр зыщигъэӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 112 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ар Ӏуэщ. | Это загон. | This is the cattleyard (pen). |
| ЩӀымахуэм Ӏэщыр бо хуабэм щаӀыгъщ. | Зимой скот держат в теплом амбаре. | In winter, they keep the cattle in a warm barn. |
| нап. 113 | ||
| ЩӀымахуэм Ӏэщыр дэнэ щаӀыгъ? | Зимой где держат скот? | Where do they keep cattle in winter? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏыгъын: 1. hold sb or sth in your hands or arms swh 2. keep, hold, own sth swh
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏыгъын: 1. держать в руках кого-что-л. где-л. 2. держать кого-что-л., владеть кем-чем-л. где-л.
БИБЛИОГРАФИЕ