щэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- щэ
- щэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щэ | щэр | -- | щэхэр |
| Эргативнэ: | щэ | щэм | -- | щэхэм |
| Послеложнэ: | щэкӀэ | щэмкӀэ | щэхэкӀэ | щэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щэуэ | щэрауэ | щэхэу | щэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Лым трищӀэ пшэрыпӀэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щэрэ лырэ пхухъу пшхар! ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щэр гъэвэжын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: fat, grease
- Щэр гъэвэжын: to render fat
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: жир, сало
- Щэр гъэвэжын: топить сало
псалъафэ зэпыщӀахэр
И щэр гъэткӀун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: make sb work until they sweat their guts out
Урысыбзэ: принудить кого-л. трудиться до седьмого пота.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
И щэр къэвэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: grow fastidious or fussy; to be too well off.
Урысыбзэ: с жиру беситься.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] щэр и ныбэм имыхуэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: grow fastidious or fussy; to be too well off.
Урысыбзэ: с жиру беситься.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
щэ дагъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Щэ гъэткӀужам къыщӀэкӀ дагъэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: rendered fat
Урысыбзэ: вытопленный жир
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сыт ягъэ кӀын уашхэм деж укӀуэу щэ дагъэ къытхуэпхьтэм. Жаным Борис
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: БЖЫГЪЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щэ | щэр | -- | щэхэр |
| Эргативнэ: | щэ | щэм | -- | щэхэм |
| Послеложнэ: | щэкӀэ | щэмкӀэ | щэхэкӀэ | щэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щэуэ | щэрауэ | щэхэу | щэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэкӀэлъыкӀуэурэ щы бжыгъэм нэс.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Инал щэ фыз къишащ. Нэгумэ Шорэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Фочыр щэ уащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: three times, thrice
- Фочыр щэ уащ: the gun shot three times
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: три раза, трижды
- Фочыр щэ уащ: ружье выстрелило трижды
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: БЖЫГЪЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | щэ | щэр | -- | щэхэр |
| Эргативнэ: | щэ | щэм | -- | щэхэм |
| Послеложнэ: | щэкӀэ | щэмкӀэ | щэхэкӀэ | щэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | щэуэ | щэрауэ | щэхэу | щэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Бжыгъэ 100; 100 хъу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зы и уасэу щэ е щэ и уасэу зы. Псалъэжьхэр
- Щэ зыщытхъу щэ и уасэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: one hundred, a hundred (100)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: сто (100)
псалъафэ зэпыщӀахэр
щэ ныкъуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: fifty (50)
Мэл щэ ныкъуэ. fifty sheep
Урысыбзэ: пятьдесят (50)
Мэл щэ ныкъуэ. пятьдесят овец
Псалъэ зэпхахэр:
Мэл щэ ныкъуэ.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЧАСТИЦЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [щ] + -э
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэрыупщӀэ частицэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Си ныбжьэгъур къакӀуэм-щэ? Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 61 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мыр-щэ? | А это? | And this? |
| нап. 62 | ||
| Мыр-щэ? | А это? | And this? |
| нап. 84 | ||
| Мыр-щэ? | А это? | And this? |
| нап. 85 | ||
| Мыр-щэ? | А это? | And this? |
| нап. 86 | ||
| Мыр-щэ? | А это? | And this? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: and if? (question particle)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щэ: а если? (вопросительная частица)
БИБЛИОГРАФИЕ