щӏищӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕʹi:'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏи- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и лъабжьэм зыгуэр къыщӀэхъуэн, кӀэрищӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Вакъэ лъэгум ятӀэ щӀищӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏищӏэн: form or appear under sth
- Вакъэ лъэгум ятӀэ щӀищӀащ: mud formed under the sole of the shoe.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏищӏэн: образоваться, появиться под чем-л.
- Вакъэ лъэгум ятӀэ щӀищӀащ: появилась грязь под подошвой ботинка.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕʹi:'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏи- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ щӀэс, щыпсэу хъун (дзыгъуэ, блэ с. ху.).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гуэным дзыгъуэ щӀищӀащ.
- ХьэпӀацӀэ щӀищӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏищӏэн: appear indoors or under sth (about insects, rats, etc.)
- Гуэным дзыгъуэ щӀищӀащ: mice appeared in the shed.
- ХьэпӀацӀэ щӀищӀэн: worms appeared.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏищӏэн: завестись под чем-л. или в помещении (о насекомых, крысах и т.п.)
- Гуэным дзыгъуэ щӀищӀащ: мыши завелись в сарае.
- ХьэпӀацӀэ щӀищӀэн: завелись черви.
БИБЛИОГРАФИЕ