щӏэгъэлӏыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɕʹɐʁɐɬʹǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏэ- + гъэ- + [лӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏэлӏыкӏын псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэрэгъуэлэ.. нэ утхъуахэр щӀигъэлӀыкӀыу аркъэ зытет дапхъэм худоплъей. Уэхъутэ Абдулыхь
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏэгъэлӏыкӏын: causative for щӏэлӏыкӏын: 1. have, make or let sth die in its harness 2. long or yearn for sb, be dying to see sb or sth
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- щӏэгъэлӏыкӏын: каузатив к щӏэлӏыкӏын: 1. заставить издохнуть в упряжке 2. заставлять стремиться к кому-чему-л., умирать по кому-чему-л.
БИБЛИОГРАФИЕ