ӏэрымылъхьэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʔɐrǝ'mǝɬħɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ӏ] + -э + -ры + мы- + [лъхь] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | ӏэрымылъхьэ | ӏэрымылъхьэр | -- | ӏэрымылъхьэхэр |
| Эргативнэ: | ӏэрымылъхьэ | ӏэрымылъхьэм | -- | ӏэрымылъхьэхэм |
| Послеложнэ: | ӏэрымылъхьэкӀэ | ӏэрымылъхьэмкӀэ | ӏэрымылъхьэхэкӀэ | ӏэрымылъхьэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | ӏэрымылъхьэу | ӏэрымылъхьэрауэ | ӏэрымылъхьэхэу | ӏэрымылъхьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ахъшэ хьэзыр ирамыту сату.
- Пащхьэм кърамылъхьа, зыщыгугъ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мыщафэ Ӏэрымылъхьэм гуащэр щумыгъэгугъ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Жэмыр Ӏэрымылъхьэу уэстыфынукъым.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏэрымылъхьэ: 1. cashless payment, by bank transfer 2. sth not available, not on hand
- Жэмыр Ӏэрымылъхьэу уэстыфынукъым: the cow has to be paid for in cash.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӏэрымылъхьэ: 1. безналичный расчёт 2. то, чего нет в наличии
- Жэмыр Ӏэрымылъхьэу уэстыфынукъым: не могу дать вам корову по безналичному расчёту.
БИБЛИОГРАФИЕ