бэв
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ПЛЪЫФЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [bɐv]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [бэв]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | бэв | бэвыр | -- | бэвхэр |
| Эргативнэ: | бэв | бэвым | -- | бэвхэм |
| Послеложнэ: | бэвкӀэ | бэвымкӀэ | бэвхэкӀэ | бэвхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | бэву | бэвырауэ | бэвхэу | бэвхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Бэгъуа, бэта, берычэт хъуа (ерыскъым, гъавэм, пхъэщхьэмыщхьэм, хадэхэкӀым ехьэлӀауэ жаӀэ)
- Егъэлеяуэ пшэр, бэвыжь
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Нартхэ мэш бэвыр къахуэкӀ хабзэт. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 69 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ар бэвщ. | Она обильная. | They are lush. |
| нап. 95 | ||
| Уэшх къешхмэ, къэкӀыгъэхэм заужь, гъавэр бэв мэхъу. | Когда идёт дождь, растения развиваются, зерновые культуры становятся обильными. | When it rains, plants grow, crops become plentiful. |
| нап. 107 | ||
| Нащэр бэв хъуащ. | Огурцы стали обильными. | The cucumbers have become luscious. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъавэ бэв.
- ЩӀалэ бэв.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- бэв: 1. rich, ample, bounteous, plentiful (usually about the harvest) 2. plump, chubby, fat
- Гъавэ бэв: a plentiful, rich, ample harvest
- ЩӀалэ бэв: a chubby, plump boy
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- бэв: 1. богатый, обильный (преимущественно об урожае) 2. дородный, полный (о человеке)
- Гъавэ бэв: богатый, обильный урожай
- ЩӀалэ бэв: толстенький мальчик
псалъафэ зэпыщӀахэр
Бэв нэщэнэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: prospects for, signs of a good harvest
Урысыбзэ: хорошие виды на урожай.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ