бэкхъ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
бэкхъ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [bɐqʹχ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [бэкхъ]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | бэкхъ | бэкхъыр | -- | бэкхъхэр |
Эргативнэ: | бэкхъ | бэкхъым | -- | бэкхъхэм |
Послеложнэ: | бэкхъкӀэ | бэкхъымкӀэ | бэкхъхэкӀэ | бэкхъхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | бэкхъыу | бэкхъырауэ | бэкхъхэу | бэкхъхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Ӏэщ щӀэтыпӀэ, жэмэщ.
ЩАПХЪЭХЭР
- ЖаӀэж, мыбдежым япэм щыгъуэ бэкхъ чийлъэрыкӀуэу щытагъауэ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 112 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Мыр бэкхъщ. | Это коровник. | This is a cowshed. |
Дунейр щыхуабэм деж, махуэм Ӏэщыр мэхъуакӀуэ, жэщым бэкхъым щӀэтщ. | Когда погода теплая, днём скот пасётся, а ночью находится в коровнике. | When the weather is warm, during the day the cattle graze, (and) at night they are in the cowshed. |
Бэкхъыр ӀыхьитӀу зэпытщ. | Коровник состоит из двух частей. | The cowshed consists of two parts. |
Жэмыр бэкхъым щӀэтщ. | Корова находится в коровнике. | The cow is in the shed. |
нап. 113 | ||
Бэкхъым щхьэ телъщ. | Коровник покрыт крышей. | There is a roof on the cowshed. |
Бэкхъым жэм щӀэтщ. | Есть корова в коровнике. | A cow is standing in the cowshed. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- бэкхъ: cow shed, milking shed, cattle shed, barn, pen
УРЫСЫБЗЭ
- бэкхъ: хлев, коровник
БИБЛИОГРАФИЕ