вэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- вэн
- вэн
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [vɐn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [в] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀы щхьэфэр пхъэӀэщэкӀэ къызэгъэдзэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 69 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Хьэсэн хадэр иващ. | Хасан вспахал огород. | Hasan has ploughed the garden. |
| нап. 86 | ||
| Хъызыррэ Мэшыкъуэрэ хадэр явэри ягъэщэбэжащ. | Хызыр и Машыко вспахали и разрыхлили огород. | Khyzyr and Mashykwara have ploughed up and softened the soil in the garden. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыгур вэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: plough or till sth.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: вспахать что-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [vɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [в] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀы щхьэфэр пхъэӀэщэкӀэ къызэгъэдзэкӀыным иужь итын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЗэикӀ къэмыувыӀэу Хьэсин дыгъэр къухьэхукӀэ ващ. Ахъмэт Мухьэдин
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 68 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Вэн-сэн. | Пахота и Посев. | Ploughing and Sowing. |
| Умар мавэ. | Умар пашет. | Wumar is ploughing. |
| Нарти мавэ. | Нарт тоже пашет. | Nart is ploughing, too. |
| Умар вэн иухащ. | Умар закончил пахать. | Wumar has finished ploughing. |
| Мыгувэу Нарти вэн иухынущ. | Скоро и Нарт закончит пахать. | Soon Nart will finish ploughing, too. |
| Нарт вэн иухмэ, абыхэм мывэр хашынущ, жыли трасэнущ. | Когда Нарт закончит пахать, они вытащат камни и посадят семена. | When Nart finishes ploughing, they will haul away the rocks and plant seeds. |
| Хэт вэн зыухар? | Кто закончил пахать? | Who has finished ploughing? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- щывэн (щовэ)
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: be busy ploughing
- щывэн (щовэ): be busy ploughing swh
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: заниматься пахотой
- щывэн (щовэ): заниматься пахотой где-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- вэн
- вэн
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [vɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [в] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Псы къэкъуалъэм хэлъурэ, шхын гуэрыр хьэзыр хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лыр вэн.
- Джэшыр вэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: boil, cook (food)
- Лыр вэн: boil (meat)
- Джэшыр вэн: boil (beans)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- вэн: вариться, кипеть
- Лыр вэн: вариться (мясо)
- Джэшыр вэн: вариться (бобы)
БИБЛИОГРАФИЕ