гуащэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['gʷɑ:ɕɐ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гуащ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | гуащэ | гуащэр | -- | гуащэхэр |
| Эргативнэ: | гуащэ | гуащэм | -- | гуащэхэм |
| Послеложнэ: | гуащэкӀэ | гуащэмкӀэ | гуащэхэкӀэ | гуащэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | гуащэу | гуащэрауэ | гуащэхэу | гуащэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Пщым и фыз, пщым и щхьэгъусэ.
- Нысэм и лӀым и анэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гуащэрэ пэт данэ кӀапэ щощӀэ. Псалъэжьхэр
- Гуащэ мыхъу жьантӀакӀуэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- НысащӀэм и гуащэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гуащэ: 1. princess, wive of a prince 2. mother-in-law (husband’s mother)
- НысащӀэм и гуащэ: newly-wed bride’s mother-in-law
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гуащэ: 1. княгиня 2. свекровь
- НысащӀэм и гуащэ: свекровь невестки
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- хъыджэбзрэ гуащэрэ (Жорж Леммен)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['gʷɑ:ɕɐ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гуащ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | гуащэ | гуащэр | -- | гуащэхэр |
| Эргативнэ: | гуащэ | гуащэм | -- | гуащэхэм |
| Послеложнэ: | гуащэкӀэ | гуащэмкӀэ | гуащэхэкӀэ | гуащэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | гуащэу | гуащэрауэ | гуащэхэу | гуащэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыху сурэт теплъэ зиӀэ зэрыджэгу хьэпшып.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 55 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мыр Гуащэнэ и гуащэщ. | Это кукла Гуащаны. | This is Gwashana’s doll. |
| Гуащэнэ гуащэм хуодэ. | Гуащана шьёт для куклы. | Gwashana sews for the doll. |
| Гуащэнэ гуащэр ихуэпащ. | Гуащана одела куклу. | Gwashana has dressed the doll. |
| Гуащэр шэнтым тесщ. | Кукла сидит на стуле. | The doll is sitting on the chair. |
| Гуащэр дахэщ. | Кукла красивая. | The doll is beautiful. |
| нап. 74 | ||
| Мэрят и гуащэр Самия иритащ. | Марят дала свою куклу Самии. | Maryat has given her doll to Samiya. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Къупщхьэ гуащэ.
- Гуащэ джэгун.
- Гуащэ хьэпшып.
- гуащэшхуэ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гуащэ: doll
- Къупщхьэ гуащэ: a beautiful girl, a “doll”
- Гуащэ джэгун: play dolls
- Гуащэ хьэпшып: doll things
- гуащэшхуэ: a big doll
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гуащэ: кукла
- Къупщхьэ гуащэ: красавица, «куколка»
- Гуащэ джэгун: играть в куклы
- Гуащэ хьэпшып: кукольные вещи, принадлежности
- гуащэшхуэ: большая кукла
БИБЛИОГРАФИЕ