гугъэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['gʷǝʁɐ]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гу] + -гъ + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | гугъэ | гугъэр | -- | гугъэхэр |
| Эргативнэ: | гугъэ | гугъэм | -- | гугъэхэм |
| Послеложнэ: | гугъэкӀэ | гугъэмкӀэ | гугъэхэкӀэ | гугъэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | гугъэу | гугъэрауэ | гугъэхэу | гугъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ХъуэпсапӀэ; гуращэ.
- Мурад.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дауэ щытми, ди щӀалэгъуэр гугъэ дахэм хэвмыгъэкӀ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
- Гугъэ здэщымыӀэм гъащӀи щыӀэкъым. Псалъэжьхэр
- Гугъэмрэ жеймрэ адэ щӀэиныфӀщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гугъэ: 1. hope, dream 2. intention
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гугъэ: 1. надежда; мечта 2. намерение
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гугъэ егъэщӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: give sb hope
Урысыбзэ: подать надежду кому-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гугъэ иӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hope for sth; have hope
Урысыбзэ: надеяться на что-л.. питать надежду
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гугъэ щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: intend, aim
Урысыбзэ: намереваться, нацелиться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ГугъэкӀэ псэун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: live in hope of sth
Урысыбзэ: жить надеждой, жить в надежде на что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гугъэм хэмыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: always, constantly hope for sth
Урысыбзэ: постоянно, вечно надеяться на что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
И гугъэм и Ӏэр техуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: reach or achieve one’s goal
Урысыбзэ: достигнуть своей цели.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[Бэдынокъуэ и анэм:] — Нобэ хуэдэ зы махуает зыхуэспӀари, си гугъэм си Ӏэр техуащ. Нартхэр
Гугъэр хэмыхыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not lose hope for sth
Урысыбзэ: не потерять надежды на что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гугъэр хэхыжын (хэхын)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lose hope for sth
Урысыбзэ: потерять надежду на что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъалил и гугъэр хихыжри ешыпауэ ар кӀуэжащ. ГуащӀэдэкӀым и уэрэд
Масирэт и гугъэр хихыжыпауэ пшынэр зэгуепӀэж. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
гугъэ нэщӀ
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ: ЩхьэгъэпцӀэж гурашэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: impossible dream
Урысыбзэ: несбыточная мечта
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гугъэ нэщӀщ ахэр [зауэщӀэгъэстхэр] зыщӀэкъур. щхьэгъэпцӀэжщ абы я гуращэр. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
2.
Мыхьэнэ: ЩхьэгъэпцӀэж гурашэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: impossible hope
Урысыбзэ: несбыточная надежда
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Фыз тхьэмыщкӀэр гугъэ нэпцӀкӀэ пщы бжэӀупэм ныӀуоувэ. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
Гугъэ нэщӀ щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hope for sth in vain
Урысыбзэ: зря надеяться на что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ