Jump to content

гуэлынцӏыкӏын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [gʷɐɮǝntʹsǝ'tʹʂǝn]:

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэ- + [лынцӀыкӀ] + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӀэс "гуэлынцӏыкӏын"-ым и спряженэр

  1. Зыгуэрым и бгъур мафӀэм илыпщӀын.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Нартыху джабэр мафӀэм гуилынцӀыкӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлынцӏыкӏын: char, scorch, strongly burn the side part of sth.
  • Нартыху джабэр мафӀэм гуилынцӀыкӀащ: the fire charred the side of the maize.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлынцӏыкӏын: обуглить, сильно обжечь боковую сторону чего-л.
  • Нартыху джабэр мафӀэм гуилынцӀыкӀащ: огонь обуглил боковую сторону кукурузы.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [gʷɐɮǝntʹsǝ'tʹʂǝn]:

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэ- + [лынцӀыкӀ] + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэмыӀэс "гуэлынцӏыкӏын"-ым и спряженэр

  1. Зыгуэрым и джабэр, мафӀэр зэрепхъуам къыхэкӀкӀэ, лынцӀа хъун; гуэлыпщӀыкӀын.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Нартыху джабэр гуэлынцӀыкӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлынцӏыкӏын: be charred, scorched, burnt (about the side part of sth)
  • Нартыху джабэр гуэлынцӀыкӀащ: the side of the maize was charred.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлынцӏыкӏын: обуглиться, обжечься (о боковой стороне чего-л.)
  • Нартыху джабэр гуэлынцӀыкӀащ: кукуруза обуглилась сбоку.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын