Jump to content

гуэлыпщӏыкӏын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [gʷɐɮǝpʹɕʹǝ'tʹʂǝn]:

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэ- + [лыпщӀыкӀ] + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэӏэс "гуэлыпщӏыкӏын"-ым и спряженэр

  1. Зыгуэрым и джабэр мафӀэм, мафӀэ бзийм илыпщӀын, исын.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Хьэсэбгъур мафӀэм гуилыпщӀыкӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлыпщӏыкӏын: burn, char the side part of sth.
  • Хьэсэбгъур мафӀэм гуилыпщӀыкӀащ: Fire burnt the edge of the garden plot.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлыпщӏыкӏын: опалить боковую сторону чего-л.
  • Хьэсэбгъур мафӀэм гуилыпщӀыкӀащ: Огонь опалила боковую сторону садового участка.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [gʷɐɮǝpʹɕʹǝ'tʹʂǝn]:

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэ- + [лыпщӀыкӀ] + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэмыӏэс "гуэлыпщӏыкӏын"-ым и спряженэр

  1. Зыгуэрым и бгъур, мафӀэ бзийр зэрепхъуам къыхэкӀкӀэ, лыпщӀа хъун, гуэлынцӀыкӀын.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлыпщӏыкӏын: be charred, burnt (about the side part of sth)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • гуэлыпщӏыкӏын: опалиться (о боковой стороне чего-л.)

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын