гъун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʁʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гъу] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым псыӀагъэр щӀэкӀын.
- Зэрымышхэм, зэрысымаджэм къыхэкӀыу уэдыкъуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэкъур гъуащ.
- Жыг къудамэр гъуащ.
- ЩӀалэр гъуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъун: 1. wither, dry up, droop, fade (about plants) 2. lose weight, become thinner, dry up, waste away, fade away
- Мэкъур гъуащ: the hay dried out.
- Жыг къудамэр гъуащ: the tree branch dried up
- ЩӀалэр гъуащ: the young man lost weight
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъун: 1. засохнуть (о растениях) 2. похудеть, высохнуть
- Мэкъур гъуащ: сено засохло.
- Жыг къудамэр гъуащ: ветка дерева засохла
- ЩӀалэр гъуащ: молодой человек похудел
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʁʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гъу] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зы быдэ гуэр дзэпкъкӀэ шхын, пшхыну ухэтурэ зэхэудзэӀухьын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 99 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| ТхьэкӀумэкӀыхьым удз ешх, жыгыр егъу. | Заяц ест траву и грызет деревья. | The hare eats grass and gnaws tree bark. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэм къупщхьэ егъу.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъун: gnaw, nibble, bite
- Хьэм къупщхьэ егъу: the dog was gnawing a bone.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъун: грызть что-л.
- Хьэм къупщхьэ егъу: собака грызла кость
БИБЛИОГРАФИЕ