гъэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʁɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [гъ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | гъэ | гъэр | -- | гъэхэр |
| Эргативнэ: | гъэ | гъэм | -- | гъэхэм |
| Послеложнэ: | гъэкӀэ | гъэмкӀэ | гъэхэкӀэ | гъэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | гъэуэ | гъэрауэ | гъэхэу | гъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀым дыгъэм и хъуреягъыр къызэрикӀухьым хуэдиз зэман; илъэс.
- Гъэмахуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъэ мин Ӏэджэ бгъэщӀэну сэ абыкӀэ сохъуахъуэ. ПащӀэ Бэчмырзэ
- Бей-Булат.. гъэмрэ щӀымрэ зэлъигъэӀэсырт, зекӀуэ зэпыту. Шортэн Аскэрбий
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 118 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мыгувэу Ӏэюбрэ Уэзырмэсрэ япэ гъэ еджэгъуэр къаухынущ. | Аюб и Уазырмас, скоро закончат первый учебный год. | Soon Ayub and Wazyrmas will finish their first school year. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъэ: 1. year 2. summer
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъэ: 1. год 2. лето
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъэ ежьэ(жы)н
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to be very (too) late with sth
Урысыбзэ: чрезмерно запоздать с чем-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гъэ тегъэхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: successfully spend or survive the winter.
Урысыбзэ: благополучно перезимовать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гъэр икӀащ (кӀуащ)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a year (has) gone by or passed
Урысыбзэ: прошёл год.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Гъэрэ щӀырэ зэхэкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: winter gives way to summer.
Урысыбзэ: зимняя пора сменяется летней.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
гъэ балыджэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: КӀасэу хъу балыджэ хужьышхуэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: white (summer) radish ripens after spring radish.
Урысыбзэ: белая редька
Гъэ балыджэр щыхъур мазэ балыджэм и ужьщ. Белая редька спеет после скороспелой.
Псалъэ зэпхахэр:
Гъэ балыджэр щыхъур мазэ балыджэм и ужьщ.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ