гъэтӏылъыгъэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʁɐtʹǝ'ɬǝʁɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- гъэ- + [тӏылъ] + -ы + -гъ + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гъэтӏылъыгъэ | гъэтӏылъыгъэр | -- | гъэтӏылъыгъэхэр |
Эргативнэ: | гъэтӏылъыгъэ | гъэтӏылъыгъэм | -- | гъэтӏылъыгъэхэм |
Послеложнэ: | гъэтӏылъыгъэкӀэ | гъэтӏылъыгъэмкӀэ | гъэтӏылъыгъэхэкӀэ | гъэтӏылъыгъэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гъэтӏылъыгъэу | гъэтӏылъыгъэрауэ | гъэтӏылъыгъэхэу | гъэтӏылъыгъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Хуей хъумэ, къагъэсэбэпыну ягъэтӏылъа, дадзыха (п. п. мылъку, ахъшэ).
ЩАПХЪЭХЭР
- Мылъку гъэтӏылъыгъэу Биболэт иӏэр шы пцӏэгъуэплъым и закъуэщ. КӀэрашэ Тембот
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ӏэщыр щӏымахуэ щӏэзыгъэкӏын мэкъумылэ гъэтӏылъыгъэ диӏэщ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гъэтӏылъыгъэ: savings, stocks, property, assets, posessions
- ӏэщыр щӏымахуэ щӏэзыгъэкӏын мэкъумылэ гъэтӏылъыгъэ диӏэщ: We have sufficient feed supplies for the cattle to spend the winter.
УРЫСЫБЗЭ
- гъэтӏылъыгъэ: сбережения, запасы, достояние
- ӏэщыр щӏымахуэ щӏэзыгъэкӏын мэкъумылэ гъэтӏылъыгъэ диӏэщ: у нас хватает запасов фоража, чтобы скот провёл зиму.
псалъафэ зэпыщӏахэр
Гъэтӏылъыгъэ щӏын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: stock up, store or save for the future Урысыбзэ: запасаться, откладывать впрок Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ