гъэцӏуун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʁɐtʹsu:'wǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъэ- + [цӏу] + -у + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- цӏуун псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шырыкъур гъэцӏуун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъэцӏуун: causative for цӏуун: shine to a gloss, polish; clean sth to a shine.
- Шырыкъур гъэцӏуун: polish boots
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- гъэцӏуун: каузатив к цӏуун: нанести, навести глянец; почистить что-л. до блеска.
- Шырыкъур гъэцӏуун: почистить сапоги до блеска
псалъафэ зэпыщӏахэр
Нэ гъэцӏуун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shine - about one's eyes.
Урысыбзэ: засиять, заблестеть - о глазах
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ