дамыгъэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- дамыгъэ
- дамыгъэ
- дамыгъэ
- дамыгъэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐ'mǝʁɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [дамыгъ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | дамыгъэ | дамыгъэр | -- | дамыгъэхэр |
| Эргативнэ: | дамыгъэ | дамыгъэм | -- | дамыгъэхэм |
| Послеложнэ: | дамыгъэкӀэ | дамыгъэмкӀэ | дамыгъэхэкӀэ | дамыгъэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | дамыгъэу | дамыгъэрауэ | дамыгъэхэу | дамыгъэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Шыр, былымыр кърацӀыхужын щхьэкӀэ традзэ нэпкъыжьэ.
- Нагъыщэ.
- ЗэрызэхагъэщхьэхукӀ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- [Ермоловым] и дамэ сэмэгум телъ эполетым фӀэкӀа щӀакӀуэм нэгъуэщӀ дамыгъэ къыщӀэщыркъым. Шортэн Аскэрбий
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 110 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Зэрихьа лӀыгъэм папщӀэ Лъэпщ дамыгъэ лъапӀэхэр къыхуагъэфэщащ. | За проявленную храбрость, Тлэпш был удостоен дорогими знаками различия. | For the bravery he exhibited, Tlepsh was awarded high (dear) medals. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн.
- Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ.
- Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дамыгъэ: 1. brand (on cattle) 2. (road or street sign, marker (for example, along a road) 3. insignia (badges, stripes, decorations, epaulettes)
- Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн: to brand a horse on its haunch
- Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ: the watermelons selected were marked so as not to confuse them.
- Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр: symbols used in the book indicate.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дамыгъэ: 1. тавро, клеймо 2. метка (напр. на дороге) 3. знаки различия (значки, нашивки, погоны)
- Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн: ставить лошади тавро на бедре.
- Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ: выбранные арбузы были помечены меткой, чтобы из не путать.
- Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр: указатель символов, использованных в книге.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дамыгъэ тедзэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: brand sb or sth, put a brand on sb or sth
Урысыбзэ: ставить клеймо на ком-чем-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ