Jump to content

дамыгъэ

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [dɐ'mǝʁɐ]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • [дамыгъ] + -э

СКЛОНЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]
Закъуэ бжыгъэКуэд бжыгъэ
МыбелджылыБелджылыМыбелджылыБелджылы
Именительнэ:дамыгъэдамыгъэр--дамыгъэхэр
Эргативнэ:дамыгъэдамыгъэм--дамыгъэхэм
Послеложнэ:дамыгъэкӀэдамыгъэмкӀэдамыгъэхэкӀэдамыгъэхэмкӀэ
Обстоятельственнэ:дамыгъэудамыгъэрауэдамыгъэхэудамыгъэхэрауэ
  1. Шыр, былымыр кърацӀыхужын щхьэкӀэ традзэ нэпкъыжьэ.
  2. Нагъыщэ.
  3. ЗэрызэхагъэщхьэхукӀ.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • [Ермоловым] и дамэ сэмэгум телъ эполетым фӀэкӀа щӀакӀуэм нэгъуэщӀ дамыгъэ къыщӀэщыркъым. Шортэн Аскэрбий

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн.
  • Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ.
  • Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • дамыгъэ: 1. brand (on cattle) 2. (road or street sign, marker (for example, along a road) 3. insignia (badges, stripes, decorations, epaulettes)
  • Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн: to brand a horse on its haunch
  • Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ: the watermelons selected were marked so as not to confuse them.
  • Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр: symbols used in the book indicate.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • дамыгъэ: 1. тавро, клеймо 2. метка (напр. на дороге) 3. знаки различия (значки, нашивки, погоны)
  • Шым и куафэм дамыгъэ тедзэн: ставить лошади тавро на бедре.
  • Хъарбыз къыхахар хэмыгъуэщэжын папщӀэ, дамыгъэ гуэр тращӀащ: выбранные арбузы были помечены меткой, чтобы из не путать.
  • Тхылъым къыщагъэсэбэпа дамыгъэхэм къагъэлъагъуэр: указатель символов, использованных в книге.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын