деж
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ПОСЛЕЛОГ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [de:ᶎ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [деж]
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и гъунэгъуу (и Ӏэгъуэблагъэу) Ӏуэхур къыщыхъуныгъэ къегъэлъагъуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 90 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Бадзэр бжьыхьэм деж мэжейри гъатхэм къоушыж. | Осенью мухи засыпают и просыпаются весной. | Flies go to sleep in autumn and in spring they wake up. |
| нап. 102 | ||
| Мэлыр щащыр бжьыхьэм дежщ. | Время стрижки овец – осень. | Sheep shearing time is in autumn. |
| нап. 112 | ||
| Дунейр щыхуабэм деж, махуэм Ӏэщыр мэхъуакӀуэ, жэщым бэкхъым щӀэтщ. | Когда погода теплая, днём скот пасётся, а ночью находится в коровнике. | When the weather is warm, during the day the cattle graze, (and) at night they are in the cowshed. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- БжэӀупэм деж удз гъэгъа къыщокӀ.
- Унэм деж.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- деж: by, near, close to, next to, beside, at
- БжэӀупэм деж удз гъэгъа къыщокӀ: Flower grow near the entry to the house.
- Унэм деж: by or near the house
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- деж: у, около, вблизи, возле кого-чего-л.
- БжэӀупэм деж удз гъэгъа къыщокӀ: у входа в дом растут цветы.
- Унэм деж: у дома, возле дома
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дэнэ деж
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: where
Урысыбзэ: где
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Дэнэ дежи
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: everywhere
Урысыбзэ: всюду
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ