дзэкъэгъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dzɐ'qʹɐʁʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [дзэкъ] + -э + -гъу + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | дзэкъэгъуэ | дзэкъэгъуэр | -- | дзэкъэгъуэхэр |
| Эргативнэ: | дзэкъэгъуэ | дзэкъэгъуэм | -- | дзэкъэгъуэхэм |
| Послеложнэ: | дзэкъэгъуэкӀэ | дзэкъэгъуэмкӀэ | дзэкъэгъуэхэкӀэ | дзэкъэгъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | дзэкъэгъуэу | дзэкъэгъуэрауэ | дзэкъэгъуэхэу | дзэкъэгъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэ узэдзэкъэн, зэуэ къыгуэбдзэкъыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Чыржын дзэкъэгъуэ зытхухи езгъэхри унэм сыкъыщӀэкӀащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зы шхын дзэкъэгъуэ унэм щӀэлъкъым.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дзэкъэгъуэ: a morsel enough for one bite
- Зы шхын дзэкъэгъуэ унэм щӀэлъкъым: there isn't a morsel of food in the house.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дзэкъэгъуэ: кусок на один укус
- Зы шхын дзэкъэгъуэ унэм щӀэлъкъым: в доме нет ни крошки еды.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дзэкъэгъуэ Ӏухуакъым
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hasn't eaten a morsel, hasn't touched food
Урысыбзэ: маковой росинки во рту не было.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сэ сщӀэрт си анэм махуэ псом зы дзэкъэгъуэ зэрыӀумыхуар. ХьэхъупащӀэ Амырхъан
БИБЛИОГРАФИЕ