дэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩХЬЭ ЦӀЭПАПЩӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [д] + э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| щхьэ цӀэпапщӀэ | |
|---|---|
| Именительнэ: | дэ |
| Эргативнэ: | дэ |
| Послеложнэ: | дэркӀэ |
| Обстоятельственнэ: | дэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Япэ щхьэм иту куэд бжыгъэ къэзыгъэлъагъуэ щхьэ цӀэпапщӀэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 49 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Дэри добжэ. | И мы занимается математикой. | We are doing Maths, too. |
| нап. 61 | ||
| Дэ жьэгум дыдэсщ. | Мы сидим перед очагом. | We are sitting in front of the hearth. |
| Дэ псысэм дыдихьэхауэ додаӀуэ. | Мы сказку увлечённо слушаем. | We are listening, the fairytale having fascinated us. |
| нап. 63 | ||
| Дэ унэ хадэ диӀэщ. | У нас огород. | We have a home garden. |
| нап. 67 | ||
| Дэ хадэм дитщ. | Мы находимся в саду. | We are in the garden. |
| нап. 70 | ||
| Дэ мэзым дыщыӀащ. | Мы побывали в лесу. | We have been to the woods. |
| Дэ дыхуэзащ жыгей, псей, дей, бжей, тхуей, зей жыгхэм. | Нам попадались деревья: дуб, ель, орешник, бук, граб и кизил. | We encountered oak, fir, hazelnut, beech, hornbeam and cornelian cherry trees. |
| нап. 79 | ||
| Дэ къэб жылэ хэтсащ. | Мы посадили семена тыквы. | We have planted pumpkin seeds. |
| нап. 81 | ||
| Дэ адыгэбзэ додж. | Мы учимся кабардинскому языку. | We are studying Kabardian. |
| Дэри долажьэ. | И мы работаем. | We are working, too. |
| Дэ жыг лъабжьэхэр догъэщабэ. | Мы разрыхляем почву вокруг корней деревьев. | We are softening (the ground around) the tree roots. |
| нап. 83 | ||
| Дэ гъэмахуэм дыгъэм зыдогъажьэ, псым дыхэсщ. | Летом мы загораем на солнце, сидим в воде | In summer we sunbathe and sit in the water. |
| нап. 86 | ||
| Дэ хадэм бжьынрэ бжьыныхурэ щыхэтсащ. | Мы посадили лук и чеснок на огороде. | We have planted onions and garlic in the garden. |
| нап. 87 | ||
| Дэ пхъэгулъей жыг диӀэщ. | У нас сливовое дерево. | We have got a cherry-plum tree. |
| нап. 91 | ||
| Гъэмахуэм дэ бдзэжьей дощэ. | Летом мы ловим рыбу. | We catch fish in summer. |
| Дэ бдзэжьей дызэрещэр бдзэкъунтхщ. | Мы ловим рыбу удочкой. | We catch fish with a fishing rod. |
| нап. 95 | ||
| Дэ псыкӀэ зыдогъэпскӀ. | Мы моемся в воде. | We bathe with water. |
| нап. 98 | ||
| Дэ куэдрэ зыплъыхьакӀуэ дашэ. | Нас часто водят на экскурсии. | They often take us on excursions. |
| Дэ зыплъыхьакӀуэ докӀуэ. | Мы ходим на экскурсии. | We go on excursions. |
| нап. 106 | ||
| Дэ бжэн диӀэщ. | У нас коза. | We’ve got a goat. |
| нап. 108 | ||
| Дэ хы дохъу. | Нас шестеро. | There are six of us. |
| Дэ ӀэфӀу дызэдошхэ. | Мы вкусно едим вместе. | We are eating together pleasantly. |
| нап. 116 | ||
| Дэ унэ блыныр дъинущ. | Мы побелим стену дома. | We are going to whitewash the walls of the house. |
| нап. 117 | ||
| Къытхуагъэлъэгъуа жыжьагъыр дэ псом япэ къэдъжащ. | Указанное нам расстояние мы пробежали раньше всех. | We ran the distance indicated faster than all the others. |
| Нанэ къиша шэр дэ пэгуным идъзащ. | Выдоенное бабушкой молоко мы процедили в ведро. | We strained the milk that grandmother had milked into a bucket. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дэ доджэ.
- Дэ долажьэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ: we
- Дэ доджэ: we read (are reading), study (are studying), call (are calling)
- Дэ долажьэ: we work
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ: мы
- Дэ доджэ: мы читаем, учимся, зовем
- Дэ долажьэ: мы работаем
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- дэхэр
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [д] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | дэ | дэр | -- | дэхэр |
| Эргативнэ: | дэ | дэм | -- | дэхэм |
| Послеложнэ: | дэкӀэ | дэмкӀэ | дэхэкӀэ | дэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | дэуэ | дэрауэ | дэхэу | дэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- И фэр быдэу, купщӀэ иӀэу дейм къыпыкӀэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Анэр нэм хуэдэщи, адэр дэм хуэдэщ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 92 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Абы дэ ешх. | Она ест орехи. | It eats nuts. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дэ цӀыкӀу.
- Дэр къутэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ: nut
- Дэ цӀыкӀу: hazelnut
- Дэр къутэн: to crack nuts
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ: орех
- Дэ цӀыкӀу: фундук
- Дэр къутэн: щелкать орехи
псалъафэ зэпыщӀахэр
дэ цӀыкӀу
[зэгъэзэхуэжын]- дэ цӀыкӀу
Мыхьэнэ: Мэзыдэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hazelnut
Урысыбзэ: фундук
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ