дэкӏуеигъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [dɐkʹʷe:'jǝʁʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- дэ- + [кӏу] + -ей + -ы + -гъу + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | дэкӏуеигъуэ | дэкӏуеигъуэр | -- | дэкӏуеигъуэхэр |
Эргативнэ: | дэкӏуеигъуэ | дэкӏуеигъуэм | -- | дэкӏуеигъуэхэм |
Послеложнэ: | дэкӏуеигъуэкӀэ | дэкӏуеигъуэмкӀэ | дэкӏуеигъуэхэкӀэ | дэкӏуеигъуэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | дэкӏуеигъуэу | дэкӏуеигъуэрауэ | дэкӏуеигъуэхэу | дэкӏуеигъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЛъагапӀэ, гъуэгур нэхъ лъагэ щыхъу.
- ЗыщӀыпӀэ щыдэкӀуей зэман.
ЩАПХЪЭХЭР
- Дэтхэнэ дэкӀуеигъуэми къехыжыгъуэ иӀэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Къущхьэхъу дэкӀуеигъуэр къэсащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- дэкӏуеигъуэ: 1. rise, incline, ascent 2. it's time to go up (to mountain pastures)
- Къущхьэхъу дэкӀуеигъуэр къэсащ: the time arrived to go up to mountain pastures.
УРЫСЫБЗЭ
- дэкӏуеигъуэ: 1. подъём (дороги) 2. время, пора подниматься вверх (напр. на пастбище)
- Къущхьэхъу дэкӀуеигъуэр къэсащ: наступило время подниматься на горные пастбища.
псалъафэ зэпыщӀахэр
ПӀэ дэкӀуеигъуэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a set of bedlinen Урысыбзэ: комплект постельного белья Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ