дэкӏыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐtʹʂǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэ- + [кӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ кӀыурэ дэкӀын (къэкӀыгъэхэм хужаӀэ).
ЩАПХЪЭХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- Жызумыр пщӀантӀэм дэкӀыкӀащ.
- Къэб къуэпсхэр бжыхь зэхуакум дэкӀыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэкӏыкӏын: break through, start growing between sth.
- Жызумыр пщӀантӀэм дэкӀыкӀащ: grapes began growing in the courtyard.
- Къэб къуэпсхэр бжыхь зэхуакум дэкӀыкӀащ: the pumpkin vines broke through the openings in the wattle fence.
УРЫСЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэкӏыкӏын: пробиться, прорасти между чем-л.
- Жызумыр пщӀантӀэм дэкӀыкӀащ: виноград пробился во дворе.
- Къэб къуэпсхэр бжыхь зэхуакум дэкӀыкӀащ: стебли тыквы прорасли через отверстия в плетне.
БИБЛИОГРАФИЕ
Библиографием еплъын дэкӏыкӏын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐtʹʂǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэ- + [кӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ псы е нэгъуэщӀ гуэр дэкӀутыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- Щхьэгъубжэм псы дэкӀыкӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэкӏыкӏын: pour or splash sth out through sth
- Щхьэгъубжэм псы дэкӀыкӀын: throw some water out of the window.
УРЫСЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- дэкӏыкӏын: вылить, выплеснуть что-л. через что-л.
- Щхьэгъубжэм псы дэкӀыкӀын: выплеснуть воду в окно.
БИБЛИОГРАФИЕ