дэлъеижын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐɬe:jǝ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ- + [лъ] + -ей + -ы + -ж + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Къызэлъыхам лъэуэ дэкӀуеижын; елъэжын (джэд, гуэгушхэр жэщым тӀысыжын).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Джэдхэр лъэуейм дэлъеижащ.
- Джэдур дапхъэм дэлъеижащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэлъеижын: jump back on, sit or climb back on a perch (for the night)
- Джэдхэр лъэуейм дэлъеижащ: the chickens once again got on their perch.
- Джэдур дапхъэм дэлъеижащ: the cat jumped back onto the shelf.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэлъеижын: запрыгнуть, впрыгнуть обратно; сесть, взобраться на насест (на ночь)
- Джэдхэр лъэуейм дэлъеижащ: куры снова взобрались на насест.
- Джэдур дапхъэм дэлъеижащ: кошка снова запрыгнула на полку.
БИБЛИОГРАФИЕ