дэхун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПщӀантӀэ, къуажэ сыт хуэдэхэм дэгъэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщыр дэхун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэхун: chase or drive sb or sth out of swh (for example, out the courtyard or village)
- Ӏэщыр дэхун: drive out the cattle.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэхун: выгнать кого-л. откуда-л. (напр. со двора, из села и т.п.)
- Ӏэщыр дэхун: выгнать скот
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [dɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ дэтыр, дэлъыр къэтӀасхъэу дэмытыж, дэмылъыж хъун.
- ЗэкӀэлъыкӀуэу щытхэм зыгуэр хэкӀуэдыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ахъшэр бохъшэм дэхун.
- Тхылъым напэ дэхун.
- Псалъэм хьэрф дэхун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэхун: 1. to fall out of sth or swh (for example, out of a book) 2. be omitted or left out (for example, a letter in a word)
- Ахъшэр бохъшэм дэхун: the money fell out of the purse.
- Тхылъым напэ дэхун: a page fell out of the book.
- Псалъэм хьэрф дэхун: to omit a letter from a word.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- дэхун: 1. выпасть откуда-л. (напр. из книги) 2. быть пропущенным (напр. о букве в слове)
- Ахъшэр бохъшэм дэхун: деньги выпали из кошелька.
- Тхылъым напэ дэхун: страница выпала из книги.
- Псалъэм хьэрф дэхун: пропустить букву в слове.
БИБЛИОГРАФИЕ