епыджын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [je:pǝ'dᶎǝn]:
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [пыдж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым папцӀэ гуэр хэӀун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зы лъэныкъуэмкӀэ щытхэм я шабзэ пагуэхэр адрей лъэныкъуэм тракӀутащ. бжы пагуэхэмкӀэ зы лъэныкъуэр къапэщыт бийм епыджащ, къикӀуэтахэщ, ятеуахэщ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Жэмыр мэлым епыджащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- епыджын: stab, pierce with sth sharp, jab, butt
- Жэмыр мэлым епыджащ: the cow butted the sheep.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- епыджын: пырнуть кого-что-л.
- Жэмыр мэлым епыджащ: корова боднула овцу.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Жьым тесу псым епыдж
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be naughty or mischievous (literally: sit in the wind, butting water)
Урысыбзэ: озорничать (букв. сидя на ветре, воду бодать).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
НэкӀэ епыджын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: give sb a spiteful, angry look
Урысыбзэ: злобно, гневно смотреть на кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ