есылӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [je:sǝˈɬʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [с] + -ы + -лӏ + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Есурэ, зыгуэрым бгъэдыхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ныджэм есылӀэн.
- Кхъухьыр тенджыз Ӏуфэм есылӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: swim up to sb or sth; sail up to sb or sth.
- Ныджэм есылӀэн: swim up to the shore line.
- Кхъухьыр тенджыз Ӏуфэм есылӀащ: the boat sailed up to the shore.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: подплыть, приплыть к кому-чему-л.
- Ныджэм есылӀэн: подплыть к береговой линий.
- Кхъухьыр тенджыз Ӏуфэм есылӀащ: корабль подплыл к берегу.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [je:sǝˈɬʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [с] + -ы + -лӏ + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и гъунэгъуу щӀым зыгуэр хэщӀэн, хэсэн.
- Зыгуэрым щӀэгъэкъуэн хуэщӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бжыхьым жыг есылӀэн.
- Бжыхьым пкъо есылӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: 1. plant sth very close to sth else (about plants) 2. put or place under sth, prop sth up (a support or prop)
- Бжыхьым жыг есылӀэн: plant a tree very close to the wattle fence.
- Бжыхьым пкъо есылӀэн: prop up the wattle fence with a post.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: 1. подсадить вплотную что-л. к чему-л. (о растениях) 2. подставить (подпорку)
- Бжыхьым жыг есылӀэн: подсадить дерево вплотную к плетню.
- Бжыхьым пкъо есылӀэн: подпереть плетень столб столбом.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [je:sǝˈɬʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [с] + -ы + -лӏ + -э + -н
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | есылӏэн | есылӏэныр | -- | есылӏэнхэр |
| Эргативнэ: | есылӏэн | есылӏэным | -- | есылӏэнхэм |
| Послеложнэ: | есылӏэнкӀэ | есылӏэнымкӀэ | есылӏэнхэкӀэ | есылӏэнхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | есылӏэну | есылӏэнырауэ | есылӏэнхэу | есылӏэнхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀэгъэкъуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЕсылӀэн къэшэн.
- ЕсылӀэн гъэхьэзырын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: support, prop
- ЕсылӀэн къэшэн: bring a support
- ЕсылӀэн гъэхьэзырын: prepare a support
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- есылӏэн: подпорка
- ЕсылӀэн къэшэн: привезти подпорку
- ЕсылӀэн гъэхьэзырын: подготовить подпорку
БИБЛИОГРАФИЕ