еущэкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [je:wǝɕɐˈtʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [ущ] + -э + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ущу зыщӀыпӀэкӀэ ежэкӀын.
- Ущу зыщӀыпӀэкӀэ кӀуэн (п. п. гъунэгъумкӀэ), еджэдэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бажэр джабэм йоущэкӀ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- еущэкӏын: 1. bypassing sth, trot, jog or run swh 2. shuffle swh (to the neighbour's) in fast, small steps.
- Бажэр джабэм йоущэкӀ: the fox trotted past the slope
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- еущэкӏын: 1. рысцой, трусцой обогнуть, обежать, минуя что-л. 2. засеменить куда-л. (напр. к соседу)
- Бажэр джабэм йоущэкӀ: лиса рысцой обогнула холм, минуя его.
БИБЛИОГРАФИЕ