еӏэбыпӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [je:ʔɐˈbǝpʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- е- + [ӏэб] + -ы + [пӏ] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | еӏэбыпӏэ | еӏэбыпӏэр | -- | еӏэбыпӏэхэр |
| Эргативнэ: | еӏэбыпӏэ | еӏэбыпӏэм | -- | еӏэбыпӏэхэм |
| Послеложнэ: | еӏэбыпӏэкӀэ | еӏэбыпӏэмкӀэ | еӏэбыпӏэхэкӀэ | еӏэбыпӏэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | еӏэбыпӏэу | еӏэбыпӏэрауэ | еӏэбыпӏэхэу | еӏэбыпӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- еӏэбыпӏэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- еӏэбыпӏэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр.
псалъафэ зэпыщӀахэр
еӀэбыпӀэ емытын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not to give the opportunity to grasp or take hold of sth.
Урысыбзэ: не давать возможности взяться, ухватиться за что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЕӀэбыпӀэ иӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to have time to take sth up
Урысыбзэ: успеть взяться за что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЕӀэбыпӀэ (хуэ)гъуэтын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: find the opportunity to take sth up
Урысыбзэ: найти возможность взяться за что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ