жьэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- жьэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ʑɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [жь] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | жьэ | жьэр | -- | жьэхэр |
| Эргативнэ: | жьэ | жьэм | -- | жьэхэм |
| Послеложнэ: | жьэкӀэ | жьэмкӀэ | жьэхэкӀэ | жьэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | жьэуэ | жьэрауэ | жьэхэу | жьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏупэхэм, дзэхэм я зэтехьэпӀэм къыщыщӀэдзауэ къурмакъеищхьэм нэс зэхуакур.
- Бзэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Зэтрехыр пщащэм и жьэр, жьыр а цӀыкӀум имыгъуэту. КӀыщокъуэ Алим
- Жьэр насыпым и щӀэлъэныкъуэщ. Псалъэжьхэр
- Щхьэм жьэр и лӀыкӀуэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Жьэм жьэдэлъхьэн.
- Жьэр ущӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- жьэ: 1. mouth 2. language (as a means of communcation)
- Жьэм жьэдэлъхьэн: put sth in the mouth
- Жьэр ущӀын: open the mouth wide
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- жьэ: 1. рот 2. язык (как средство общения)
- Жьэм жьэдэлъхьэн: положить что-л. в рот
- Жьэр ущӀын: широко раскрыть рот
НЭГЪУЭЩӀ БЗЭХЭР:
- адыгеибзэ (кӀахыбзэ) (ady):
- азэрбайджаныбзэ (az):
- армяныбзэ (ермэлыбзэ) (hy):
- башкирыбзэ (ba):
- грузиныбзэ (куржыбзэ, сонэбзэ) (ka):
- иврит (he):
- къэрэшей-балъкъэрыбзэ (kbc):
- нэмыцэбзэ (de):
- персыбзэ (fa):
- тыркубзэ (tr): ağız
- французыбзэ (франджыбзэ) (fr):
- хьэрыпыбзэ (ar):
псалъафэ зэпыщӀахэр
Жьэ бзаджэ зэщӀэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: speak rudely, coarsely, crudely
Урысыбзэ: говорить грубо, грубить.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ зэщӀэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: start speaking or taking (literally: open one’s mouth)
Урысыбзэ: заговорить (букв, раскрыть рот).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Абы жиӀэр нэгъуэщӀым жегъэӀи, зым и жьэ зэщӀихынкъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[Я] жьэ зэсэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get used to rudeness from each other.
Урысыбзэ: привыкнуть к грубостям со стороны друг друга.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ мардэу жыӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: ask for a specific price
Урысыбзэ: запросить определённую цену.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ махуэ ипсэлъыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: say sth fortunate or positive
Урысыбзэ: сказать что-л. к счастью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ мэхъаджэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sb who uses foul language
Урысыбзэ: сквернослов.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Зи жьэр мэхъаджэм и Ӏэр сымаджэщ. Псалъэжьхэр
Жьэ мыгъуэ ипсэлъыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: say sth unfortunate
Урысыбзэ: сказать что-л. к несчастью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэ мыгъуэ ишхыдыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: say sth unfortunate
Урысыбзэ: сказать что-л. к несчастью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ плъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be an idle bystander
Урысыбзэ: быть ротозеем.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ хэшхыхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to make sb's life a misery by nagging
Урысыбзэ: есть поедом кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ шхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to make sb's life a misery by nagging
Урысыбзэ: есть поедом кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм жьэдэмыкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be forever on sb’s tongue
Урысыбзэ: не сходить с языка.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм жьэдэхуэн (жьэдыхьэн)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: fall victim to sb’s tongue
Урысыбзэ: попасть на язык.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] жьэм къекӀуэ къимыгъанэу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: scold, defame, defile or revile sb
Урысыбзэ: ругать, поносить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И) жьэм къемыкӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not have the heart to say sth
Урысыбзэ: язык не поворачивается.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм къихь къэмыгъэнэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: scold, defame, defile or revile sb
Урысыбзэ: ругать, поносить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] жьэм пэшот тегъэуащ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not say a word, keep mum
Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] жьэм тхъурымбэ къищӀауэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: foaming at the mouth
Урысыбзэ: с пеной у рта.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Былымыр нэхъ Ӏущщ фэ нэхърэ, цӀапӀэ гуп! - мэкӀий СулътӀан, и жьэм тхъурымбэ къищӀауэ. Щомахуэ Амырхъан
Жьэм тхъурымбэ къищӀыху псэлъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: speak incessantly, nonstop (literally: until foaming at the mouth)
Урысыбзэ: говорить без умолку (букв. до появления пены у рта).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм хуэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: eat
Урысыбзэ: есть, кушать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм хьэкъурт жьэдэлъын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not say a word, keep mum
Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И| жьэр егъэубыдын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: make sb keep their mouth shut, keep silent
Урысыбзэ: заставить кого-л. держать язык за зубами.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] жьэр зэтеда хуэдэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not say a word, keep mum
Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сэры, си жьэ зэтеда хуэдэ, сыщысынкъым. Къущхьэ Къанщобий
[Я] жьэр зэтемызэгъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not get on with one another, constantly quarrel
Урысыбзэ: не уживаться, постоянно ссориться друг с другом.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр зэтенэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be speechless, lose one’s power of speech
Урысыбзэ: потерять дар речи.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Фи жьэр зэтена, щхьэ зыгуэр жывмыӀэрэ? - жиӀэри старшынэр къэгубжьащ. КӀыщокъуэ Алим
Жьэр зэтепӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: remain silent, keep one’s mouth shut
Урысыбзэ: держать язык за зубами.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр зэтехын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: start speaking or talking
Урысыбзэ: заговорить
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Уэсмэн фӀэкӀа зи жьэ зэтезыхыфын фхэмыту ара? - жиӀащ абы. КӀыщокъуэ Алим
Жьэр зэщӀэкъуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hold one’s tongue, stop speaking or talking
Урысыбзэ: придержать язык, умолкнуть.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр зэщӀэнэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lose one’s gift of speech, be speechless
Урысыбзэ: потерять дар речи.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ахэр фӀыкӀэ къызэрыхуэмыкӀуар фызабэ тхьэмыщкӀэм зэуэ къищӀэри жимыӀэжыфӀауэ и жьэр зэщӀэнащ. Абрэдж, сборник
Жьэр тетӀэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: scold or curse sb, say everything that has built up in your soul
Урысыбзэ: обругать кого-л., выговорить кому-л. всё, что накипело на душе.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр убыдын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: keep your mouth closed, remain silent
Урысыбзэ: держать язык за зубами.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр утӀыпщын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: loosen the tongue
Урысыбзэ: развязать [свой] язык.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр ущӀауэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: with gaping mouth, with wide-open mouth, agape
Урысыбзэ: с разинутым ртом.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэр ущӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: open your mouth wide
Урысыбзэ: разинуть рот.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] жьэр хуэмыубыдын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not know how to keep your mouth shut or remain silent
Урысыбзэ: не уметь держать язык за зубами.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И| жьэр Ӏурыхун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be agape from astonishment, surprise of amazement
Урысыбзэ: разинуть рот от удивления.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мэдж къащтэри и жьэр Ӏурыхуащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Мэтхыныр зыщӀэс пэшым Лу щыщӀыхьэм, занщӀэу и жьэр Ӏурыхуащ. КӀыщокъуэ Алим
ЖьэфӀ зэщӀэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: speak loudly, coarsely our roughly
Урысыбзэ: говорить громко, грубо.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ бзаджэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Дыджу, гурыуэу псалъэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued
Урысыбзэ: злоязычный
Псалъэ зэпхахэр:
ЦӀыху жьэ бзаджэ.
Щапхъэхэр:
жьэ кӀуэцӀ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Ӏупэхэм, дзэхэм я зэтехьэпӀэм къыщыщӀэдзауэ къурмэкъеищхьэм нэс зэхуакур.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: oral or buccal cavity
Урысыбзэ: полость рта
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ къупщхьэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Дзэхэр зыхэт нэкӀум хэлъ къупщхьэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: jaw, jawbone, maxilla
Урысыбзэ: челюсть
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Бзу цӀыкӀум и жьэ къупщхьэр щӀэпкӀащ. Дыщэ кӀанэ, сборник
жьэ мафӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued
Урысыбзэ: злоязычный
Псалъэ зэпхахэр:
1.
Щапхъэхэр:
жьэ мыгъуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued
Урысыбзэ: злоязычный
Псалъэ зэпхахэр:
1.
Щапхъэхэр:
жьэ нахуагъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Жьэ нахуэ псалъэм къытекӀа щыӀэцӀэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: candour, sincerity, frankness, outspokenness
Урысыбзэ: откровенность
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ нахуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Игу илъыр имыбзыщӀу жызыӀэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: candid, sincere, frank, outspoken
Урысыбзэ: откровенный
Псалъэ зэпхахэр:
ЦӀыху жьэ нахуэ.
Щапхъэхэр:
жьэ пӀащӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Псэлъэн зыфӀэфӀ, псэлъэрей.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: chatty, talkative, garrulous, loquacious
Урысыбзэ: болтливый, говорливый
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ цӀапӀагъэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Жьэ цӀапӀэ псалъэм къытекӀа щыӀэцӀэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: foul language,
Урысыбзэ: сквернословие
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ цӀапӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ГуемыӀуу псалъэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: ribald, foul-mouthed man
Урысыбзэ: сквернослов
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
жьэ Ӏушэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зи жьэр, Ӏупэр ешэкӀауэ щыт.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: with a crooked or slanting mouth
Урысыбзэ: косоротый
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ