зегъэхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ze:ʁɐ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + е- + гъэ- + [хь] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым уихъу зыщӀыпӀэкӀэ кӀуэн.
- Зрегъэхьэжьэн (жьым, псым).
- ӀукӀын, зыщӀыпӀэкӀэ зыӀуегъэхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Узыпэмылъэщ псым зегъэхь. Псалъэжьхэр
- Хьэхэм япэщӀэхуа ӀыхьэфӀ зырызыр я жьэм жьэдэлъу къуэгъэнапӀэ зырызкӀэ зрагъэхьащ. Жаным Борис
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зегъэхьын: 1. let or ask sb carry you 2. allow yourself to be carried (by the wind or current) 3. go away, leave
- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь: The child refuses to stand up to make his mother will carry him.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зегъэхьын: 1. позволить кому-л., попросить кого-л. нести себя 2. позволить унести себя (ветру, течению) 3. убраться, уйти прочь
- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь: Ребенок не хочет становиться на ноги, чтобы мать несла его.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гугъу зегъэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: try to do sth for sb’s or sth’s sake
Урысыбзэ: стараться сделать что-л. ради кого-чего-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЛӀыгъэм зегъэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: overcoming yourself, do, endure, suffer sth
Урысыбзэ: поборов себя, сделать, стерпеть, снести что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ