зегъэхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ze:ʁɐ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- зы- + е- + гъэ- + [хь] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "зегъэхьын"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым уихъу зыщӀыпӀэкӀэ кӀуэн.
- Зрегъэхьэжьэн (жьым, псым).
- ӀукӀын, зыщӀыпӀэкӀэ зыӀуегъэхын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Узыпэмылъэщ псым зегъэхь. Псалъэжьхэр
- Хьэхэм япэщӀэхуа ӀыхьэфӀ зырызыр я жьэм жьэдэлъу къуэгъэнапӀэ зырызкӀэ зрагъэхьащ. Жаным Борис
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- зегъэхьын: 1. let or ask sb carry you 2. allow yourself to be carried (by the wind or current) 3. go away, leave
- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь: The child refuses to stand up to make his mother will carry him.
УРЫСЫБЗЭ
- зегъэхьын: 1. позволить кому-л., попросить кого-л. нести себя 2. позволить унести себя (ветру, течению) 3. убраться, уйти прочь
- Сабийр яхуэмыуву анэм зрегъэхь: Ребенок не хочет становиться на ноги, чтобы мать несла его.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гугъу зегъэхьын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: try to do sth for sb’s or sth’s sake Урысыбзэ: стараться сделать что-л. ради кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЛӀыгъэм зегъэхьын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: overcoming yourself, to do, to endure, to suffer sth Урысыбзэ: поборов себя, сделать, стерпеть, снести что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ