зигъэлӏыхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zi:ʁɐɬʹǝ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зи- + гъэ- + [лӏ] + -ы + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыщӀыпӀэ (къэщӀыхьа, къэхухьа, къэухъуреихьа сыт хуэдэхэм) зыщыгъэлӀэн.
- ЗыщӀыпӀэ (къэщӀыхьа, къэхухьа, къэухъуреихьа сыт хуэдэхэм) гугъуехь, тхьэмыщкӀагъуэ щызытегъэлъын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мыщэм гъуэм зригъэлӀыхьащ.
- Хадэм зигъэлӀыхъын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зигъэлӏыхьын: 1. die, perish swh (for example, in a pit, den or lair) 2. endure suffering and deprivation swh.
- Мыщэм гъуэм зригъэлӀыхьащ: the bear died in its den.
- Хадэм зигъэлӀыхъын: endure deprivation in the garden.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зигъэлӏыхьын: 1. умереть где-л. (напр. в яме, норе) 2. переносить страдания, лишения где-л.
- Мыщэм гъуэм зригъэлӀыхьащ: переносить лишения в саду.
- Хадэм зигъэлӀыхъын:
БИБЛИОГРАФИЕ