зыгъэӏумпӏеин
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝʁɐʔʷǝmpʹe:'jǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + гъэ- + [ӏумпӏей] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зигъэнэн, мыдэӀуэн.
- Ерыщу щытын, узэрыщытым уахутемыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шым зегъэӀумпӀей.
- ЩӀалэм зегъэӀумпӀей.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыгъэӏумпӏеин: 1. balk, disobey (about a horse) 2. disagree, be stubborn
- Шым зегъэӀумпӀей: the horse is balking.
- ЩӀалэм зегъэӀумпӀей: the boy is acting stubborn.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыгъэӏумпӏеин: 1. артачиться, не повиноваться (о лошади) 2. артачиться, не соглашаться, упрямиться
- Шым зегъэӀумпӀей: лошадь артачится.
- ЩӀалэм зегъэӀумпӀей: мальчик артачится.
БИБЛИОГРАФИЕ