зыдэгъэтӏысын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝdɐʁɐ'tʹǝsǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + дэ- + гъэ- + [тӏыс] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр уи гъусэу гъэтӀысын, уэ уздэтӀысым деж гъэтӀысын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гупым щӀалэ хьэщӀэр зыдагъэтӀысащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыдэгъэтӏысын: seat sb with you (usually at the table)
- Гупым щӀалэ хьэщӀэр зыдагъэтӀысащ: the group seated the boy guest together with them.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыдэгъэтӏысын: посадить кого-л. с собой (обычно за стол)
- Гупым щӀалэ хьэщӀэр зыдагъэтӀысащ: группа посадила мальчика-гостя с собой.
БИБЛИОГРАФИЕ