зыжьэдэкуэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝʑɐdɐ'kʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + жьэ- + дэ- + [ку] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Уи жьэм зыгуэр Ӏурыкуэн.
- Нэпсеягъэ хэлъу зыгуэр шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бжьэхуц зыжьэдэкуэн.
- Жэмым удзыр зыжьэдекуэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэдэкуэн: 1. shove or stuff sth in your mouth (sth soft) 2. eat voraciously, greedily
- Бжьэхуц зыжьэдэкуэн: stuff cotton in your mouth.
- Жэмым удзыр зыжьэдекуэ: the cow stuffs grass in its mouth (eats voraciously).
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэдэкуэн: 1. запихнуть себе в рот (что-л. мягкое) 2. есть что-л. с жадностью
- Бжьэхуц зыжьэдэкуэн: запихнуть хлопок себя в рот.
- Жэмым удзыр зыжьэдекуэ: корова запихивает траву себе в рот (жадно ест).
БИБЛИОГРАФИЕ