зыжьэхэгъэукӏуриен
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝʑɐxɐʁɐwǝkʹʷǝri:'jɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + жьэ- + хэ- + гъэ- + [укӏурий] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЗыбгъэукӀурийуэ зыгуэрым жьэхэхуэн, гъунэгъу зыхуэщӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Блыным зыжьэхэгъэукӀуриен.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэхэгъэукӏуриен: lean on sb or sth
- Блыным зыжьэхэгъэукӀуриен: lean against the wall.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэхэгъэукӏуриен: привалиться к кому-чему-л.
- Блыным зыжьэхэгъэукӀуриен: привалиться к стене.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [zǝʑɐxɐʁɐwǝkʹʷǝri:'jɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зы- + жьэ- + хэ- + гъэ- + [укӏурий] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ГъэукӀурийурэ зыгуэр зыбгъэдэгъэхуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мывэ зыжьэхэгъэукӀуриен.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэхэгъэукӏуриен: bring sb or sth down on yourself, roll sth to yourself.
- Мывэ зыжьэхэгъэукӀуриен: roll a stone to yourself.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- зыжьэхэгъэукӏуриен: привалить кого-что-л. к себе
- Мывэ зыжьэхэгъэукӀуриен: привалить камень к себе.
БИБЛИОГРАФИЕ